[ 鐧诲綍] [ 鍏嶈垂娉ㄥ唽]
璇曞墏浠櫒缃? title=
浣嶇疆锛欬a href="/">棣栭〉> 璧勮> 鑳芥簮鐜繚
鍏充簬鍔犲己鍚堜綔搴斿姘斿€欏嵄鏈虹殑闃冲厜涔嬩埂澹版槑鍙戝竷锛佷腑缇庡皢鍔犲己姘旀薄鏌撶墿鍑忔帓鍗忓悓
2023.11.16 鐐瑰嚮844娆狘/div>

杩戞棩锛岀敓鎬佺幆澧冮儴鍙戝竷鈥滃叧浜庡姞寮哄悎浣滃簲瀵规皵鍊欏嵄鏈虹殑闃冲厜涔嬩埂澹版槑鈥濓紝鍏朵腑娑夊強25椤逛腑缇庡弻鏂硅嚧鍔涘悎浣滄帹鍔ㄢ€滃簲瀵规皵鍊欏嵄鏈衡€濈殑鍐呭銆傝鎯呭涓嬶細

鍏充簬鍔犲己鍚堜綔搴斿姘斿€欏嵄鏈虹殑闃冲厜涔嬩埂澹版槑

閲嶆俯涔犺繎骞充富甯拰绾︾憻澶锋嫓鐧绘€荤粺鍦ㄥ嵃灏煎反鍘樺矝浼氭櫎锛屼腑缇庡弻鏂归噸鐢宠嚧鍔涗簬鍚堜綔骞朵笌鍏朵粬鍥藉鍏卞悓鍔姏搴斿姘斿€欏嵄鏈恒€備负姝わ紝涓浗姘斿€欏彉鍖栦簨鍔$壒浣胯В鎸崕鍜岀編鍥芥€荤粺姘斿€欓棶棰樼壒浣跨害缈奥峰厠閲屼簬2023骞?鏈?6-19鏃ュ湪鍖椾含銆?1鏈?-7鏃ュ湪鍔犲埄绂忓凹浜氶槼鍏変箣涔′妇琛屼細璋堬紝骞跺彂琛ㄤ互涓嬪0鏄庯細

涓€銆佷腑缇庝袱鍥藉洖椤俱€侀噸鐢冲苟鑷村姏浜庤繘涓€姝ユ湁鏁堝拰鎸佺画瀹炴柦2021骞?鏈堜腑缇庡簲瀵规皵鍊欏嵄鏈鸿仈鍚堝0鏄庡拰2021骞?1鏈堜腑缇庡叧浜庡湪21涓栫邯20骞翠唬寮哄寲姘斿€欒鍔ㄧ殑鏍兼媺鏂摜鑱斿悎瀹h█銆侟/p>

浜屻€佷腑缇庝袱鍥借璇嗗埌锛屾皵鍊欏嵄鏈哄涓栫晫鍚勫浗鐨勫奖鍝嶆棩鐩婃樉钁椼€傞潰瀵规斂搴滈棿姘斿€欏彉鍖栦笓闂ㄥ鍛樹細(IPCC)绗叚娆¤瘎浼版姤鍛婄瓑鐜版湁鏈€浣崇瀛﹀彂鐜扮殑璀︾ず锛屼袱鍥借嚧鍔涗簬鏈夋晥瀹炴柦鑱斿悎鍥芥皵鍊欏彉鍖栨鏋跺叕绾﹀拰宸撮粠鍗忓畾锛屼綋鐜板叕骞充互鍙婂叡鍚屼絾鏈夊尯鍒殑璐d换鍜屽悇鑷兘鍔涚殑鍘熷垯锛岃€冭檻涓嶅悓鍥芥儏锛屾牴鎹反榛庡崗瀹氱浜屾潯鎵€杩板皢鍏ㄧ悆骞冲潎姘旀俯涓婂崌鎺у埗鍦ㄤ綆浜?鈩冧箣鍐呭苟鍔姏闄愬埗鍦?.5鈩冧箣鍐咃紝鍖呮嫭鍔姏淇濇寔1.5鈩冨彲瀹炵幇锛岃揪鎴愯鍗忓畾鐨勭洰鐨勩€侟/p>

涓夈€佷腑缇庝袱鍥借嚧鍔涗簬鏈夋晥瀹炴柦宸撮粠鍗忓畾鍙婂叾鍐冲畾锛屽寘鎷牸鎷夋柉鍝ユ皵鍊欏崗璁拰娌欏娌欎紛璧疄鏂借鍒掋€備袱鍥藉己璋冿紝鍏害绗?8娆$紨绾︽柟澶т細(COP28)瀵逛簬鍦ㄨ繖鍏抽敭鍗佸勾鍙婂叾鍚庢湁鎰忎箟鍦板簲瀵规皵鍊欏嵄鏈鸿嚦鍏抽噸瑕併€備袱鍥借璇嗗埌锛屼袱鍥芥棤璁烘槸鍦ㄥ浗鍐呭簲瀵规帾鏂借繕鏄叡鍚屽悎浣滆鍔ㄦ柟闈㈠浜庤惤瀹炲反榛庡崗瀹氬悇椤圭洰鏍囥€佹帹鍔ㄥ杈逛富涔夊潎鍏锋湁閲嶈浣滅敤銆備负浜嗕汉绫讳粖涓栧悗浠o紝涓ゅ浗灏嗗悎浣滃苟涓庡叕绾﹀拰宸撮粠鍗忓畾鍏朵粬缂旂害鏂逛竴閬撶洿闈㈠綋浠婁笘鐣屾渶涓轰弗宄荤殑鎸戞垬涔嬩竴銆侟/p>

鍥涖€佷腑缇庝袱鍥藉喅瀹氬惎鍔ㄢ€?1涓栫邯20骞翠唬寮哄寲姘斿€欒鍔ㄥ伐浣滅粍鈥濓紝寮€灞曞璇濅笌鍚堜綔锛屼互鍔犻€?1涓栫邯20骞翠唬鐨勫叿浣撴皵鍊欒鍔ㄣ€傚伐浣滅粍灏嗚仛鐒﹁仈鍚堝0鏄庡拰鑱斿悎瀹h█涓‘瀹氱殑鍚堜綔棰嗗煙锛屽寘鎷兘婧愯浆鍨嬨€佺敳鐑枫€佸惊鐜粡娴庡拰璧勬簮鍒╃敤鏁堢巼銆佷綆纰冲彲鎸佺画鐪?宸炲拰鍩庡競銆佹瘉鏋椾互鍙婂弻鏂瑰悓鎰忕殑鍏朵粬涓婚銆傚伐浣滅粍灏嗗氨鎺у埗鍜屽噺灏戞帓鏀剧殑鏀跨瓥銆佹帾鏂藉拰鎶€鏈繘琛屼俊鎭氦娴侊紝鍒嗕韩鍚勮嚜缁忛獙锛岃瘑鍒拰瀹炴柦鍚堜綔椤圭洰锛屽苟璇勪及鑱斿悎澹版槑銆佽仈鍚堝瑷€鍜屾湰娆″0鏄庣殑瀹炴柦鎯呭喌銆傚伐浣滅粍鐢变袱鍥芥皵鍊欏彉鍖栫壒浣垮叡鍚岄瀵硷紝涓ゅ浗鐩稿叧閮ㄥ鍜屾斂搴滄満鏋勭殑瀹樺憳浠ラ€傚綋鏂瑰紡鍙傚姞銆侟/p>

浜斻€佷腑缇庝袱鍥藉皢浜嶤OP28涔嬪墠鍙婂叾鍚庡湪宸ヤ綔缁勪笅閲嶇偣鍔犻€熶互涓嬪叿浣撹鍔紝鐗瑰埆鏄垏瀹炲彲琛屽拰瀹炲疄鍦ㄥ湪鐨勫悎浣滆鍒掑拰椤圭洰銆侟/p>

鑳芥簮杞瀷

鍏€佸湪21涓栫邯20骞翠唬杩欏叧閿崄骞达紝涓ゅ浗鏀寔浜屽崄鍥介泦鍥㈤瀵间汉瀹h█鎵€杩板姫鍔涗簤鍙栧埌2030骞村叏鐞冨彲鍐嶇敓鑳芥簮瑁呮満澧炶嚦涓夊€嶏紝骞惰鍒掍粠鐜板湪鍒?030骞村湪2020骞存按骞充笂鍏呭垎鍔犲揩涓ゅ浗鍙啀鐢熻兘婧愰儴缃诧紝浠ュ姞蹇叅娌规皵鍙戠數鏇夸唬锛屼粠鑰屽彲棰勬湡鐢靛姏琛屼笟鎺掓斁鍦ㄨ揪宄板悗瀹炵幇鏈夋剰涔夌殑缁濆鍑忓皯銆侟/p>

涓冦€佸弻鏂瑰悓鎰忛噸鍚腑缇庤兘鏁堣鍧涳紝浠ユ繁鍖栧伐涓氥€佸缓绛戙€佷氦閫氬拰璁惧绛夐噸鐐归鍩熻妭鑳介檷纰虫斂绛栦氦娴併€侟/p>

鍏€佷腑缇庝袱鍥借鍒掗噸鍚弻杈硅兘婧愭斂绛栧拰鎴樼暐瀵硅瘽锛屽氨鍏卞悓鍟嗗畾鐨勮棰樺紑灞曚氦娴侊紝鎺ㄥ姩浜岃建娲诲姩锛屽姞寮哄姟瀹炲悎浣溿€侟/p>

涔濄€佷袱鍥戒簤鍙栧埌2030骞村悇鑷帹杩涜嚦灏?涓伐涓氬拰鑳芥簮绛夐鍩熺⒊鎹曢泦鍒╃敤鍜屽皝瀛?CCUS)澶ц妯″悎浣滈」鐩€侟/p>

鐢茬兎鍜屽叾浠栭潪浜屾哀鍖栫⒊娓╁姘斾綋鎺掓斁

鍗併€佷袱鍥藉皢钀藉疄鍚勮嚜鍥藉鐢茬兎琛屽姩璁″垝骞惰鍒掕鎯呯粏鍖栬繘涓€姝ユ帾鏂姐€侟/p>

鍗佷竴銆佷袱鍥藉皢绔嬪嵆鍚姩鎶€鏈€у伐浣滅粍鍚堜綔锛屽紑灞曟斂绛栧璇濄€佹妧鏈В鍐虫柟妗堜氦娴佸拰鑳藉姏寤鸿锛屽湪鍚勮嚜鍥藉鐢茬兎琛屽姩璁″垝鍩虹涓婂埗瀹氬悇鑷撼鍏ュ叾2035骞村浗瀹惰嚜涓昏础鐚殑鐢茬兎鍑忔帓琛屽姩/鐩爣锛屽苟鏀寔涓ゅ浗鍚勮嚜鐢茬兎鍑?鎺ф帓鍙栧緱杩涘睍銆侟/p>

鍗佷簩銆佷袱鍥借鍒掑氨鍚勮嚜绠$悊姘у寲浜氭爱鎺掓斁鐨勬帾鏂藉紑灞曞悎浣溿€侟/p>

鍗佷笁銆佷袱鍥借鍒掑湪鍩哄姞鍒╀慨姝f涓嬪叡鍚屽姫鍔涢€愭鍑忓皯姘㈡盁纰冲寲鐗╋紝骞惰嚧鍔涗簬纭繚鐢熶骇鐨勬墍鏈夊埗鍐疯澶囬噰鐢ㄦ湁鍔涘害鐨勬渶浣庤兘鏁堟爣鍑嗐€侟/p>

寰幆缁忔祹鍜岃祫婧愬埄鐢ㄦ晥鐜嘃/strong>

鍗佸洓銆佽璇嗗埌寰幆缁忔祹鍙戝睍鍜岃祫婧愬埄鐢ㄦ晥鐜囧浜庡簲瀵规皵鍊欏嵄鏈虹殑閲嶈浣滅敤锛屼袱鍥界浉鍏虫斂搴滈儴闂ㄨ鍒掑敖蹇氨杩欎簺璁寮€灞曚竴娆℃斂绛栧璇濓紝骞舵敮鎸佸弻鏂逛紒涓氥€侀珮鏍°€佺爺绌舵満鏋勫紑灞曚氦娴佽璁哄拰鍚堜綔椤圭洰銆侟/p>

鍗佷簲銆佷腑缇庝袱鍥藉喅蹇冪粓缁撳鏂欐薄鏌撳苟灏嗕笌鍚勬柟涓€閬撳埗璁竴椤瑰叿鏈夋硶寰嬬害鏉熷姏鐨勫鏂欐薄鏌?鍖呮嫭娴锋磱鐜濉戞枡姹℃煋)鍥介檯鏂囦功銆侟/p>

鍦版柟鍚堜綔

鍗佸叚銆佷腑缇庝袱鍥藉皢鏀寔鐪併€佸窞鍜屽煄甯傚湪鐢靛姏銆佷氦閫氥€佸缓绛戝拰搴熷純鐗╃瓑棰嗗煙寮€灞曟皵鍊欏悎浣溿€傚弻鏂瑰皢鎺ㄥ姩鍦版柟鏀垮簻銆佷紒涓氥€佹櫤搴撳拰鍏朵粬鐩稿叧鏂圭Н鏋佸弬涓庡悎浣溿€備袱鍥藉皢閫氳繃鍟嗗畾鐨勫畾鏈熶細璁紝杩涜鏀跨瓥瀵硅瘽銆佹渶浣冲疄璺靛垎浜€佷俊鎭氦娴佸苟淇冭繘椤圭洰鍚堜綔銆侟/p>

鍗佷竷銆佷腑缇庝袱鍥借鍒掍簬2024骞翠笂鍗婂勾涓惧姙鍦版柟姘斿€欒鍔ㄩ珮绾у埆娲诲姩銆侟/p>

鍗佸叓銆佸弻鏂规杩庡苟璧炶祻涓ゅ浗宸插紑灞曠殑鍦版柟鍚堜綔锛屽苟榧撳姳鐪併€佸窞鍜屽煄甯傚紑灞曞姟瀹炴皵鍊欏悎浣溿€侟/p>

妫灄

鍗佷節銆佸弻鏂规壙璇鸿繘涓€姝ュ姫鍔涳紝浠ュ埌2030骞村仠姝㈠拰鎵浆妫灄鍑忓皯锛屽寘鎷€氳繃瑙勭鍜屾斂绛栨墜娈靛叏闈㈣惤瀹炲苟鏈夋晥鎵ц鍚勮嚜绂佹闈炴硶杩涘彛鐨勬硶寰嬨€傚弻鏂硅鍒掑寘鎷湪宸ヤ綔缁勪笅璁ㄨ浜ゆ祦濡備綍澧炶繘鍔姏锛屼互鍔犲己杩欎竴鎵胯鐨勮惤瀹炪€侟/p>

娓╁姘斾綋鍜屽ぇ姘旀薄鏌撶墿鍑忔帓鍗忓悓

浜屽崄銆佷袱鍥借鍒掑悎浣滄帹鍔ㄧ浉鍏虫斂绛栨帾鏂藉拰鎶€鏈儴缃诧紝浠ュ姞寮烘俯瀹ゆ皵浣撲笌姘哀鍖栫墿銆佹尌鍙戞€ф湁鏈虹墿鍜屽叾浠栧娴佸眰鑷哀鍓嶄綋鐗╃瓑澶ф皵姹℃煋鐗╂帓鏀剧殑鍗忓悓鎺у埗銆侟/p>

2035骞村浗瀹惰嚜涓昏础鐚?/strong>

浜屽崄涓€銆侀噸鐢冲浗瀹惰嚜涓昏础鐚敱鍥藉鑷富鍐冲畾鐨勬€ц川锛屽洖椤惧反榛庡崗瀹氱鍥涙潯绗?娆撅紝涓ゅ浗2035骞村浗瀹惰嚜涓昏础鐚皢鏄叏缁忔祹鑼冨洿锛屽寘鎷墍鏈夋俯瀹ゆ皵浣擄紝鎵€浣撶幇鐨勫噺鎺掔鍚堝叏鐞冨钩鍧囨皵娓╀笂鍗囨帶鍒跺湪浣庝簬2鈩冧箣鍐呭苟鍔姏闄愬埗鍦?.5鈩冧箣鍐呯殑宸撮粠娓╂帶鐩爣銆侟/p>

COP28

浜屽崄浜屻€佷腑缇庝袱鍥藉皢浼氬悓闃挎媺浼仈鍚堥厠闀垮浗閭€璇峰悇鍥藉弬鍔犲湪COP28鏈熼棿涓捐鐨勨€滅敳鐑峰拰闈炰簩姘у寲纰虫俯瀹ゆ皵浣撳嘲浼氣€濄€侟/p>

浜屽崄涓夈€佷腑缇庝袱鍥藉皢绉瀬鍙備笌宸撮粠鍗忓畾棣栨鍏ㄧ悆鐩樼偣锛岃繖鏄紨绾︽柟瀵瑰姏搴︺€佽惤瀹炲拰鍚堜綔杩涜鍥炲ご鐪嬬殑閲嶈鏈轰細锛屼互绗﹀悎宸撮粠鍗忓畾娓╂帶鐩爣锛屽嵆灏嗗叏鐞冨钩鍧囨皵娓╀笂鍗囨帶鍒跺湪浣庝簬2鈩冧箣鍐呭苟鍔姏闄愬埗鍦?.5鈩冧箣鍐咃紝骞朵笌缂旂害鏂瑰喅蹇冧繚鎸?.5鈩冩俯鎺х洰鏍囧彲瀹炵幇鐩镐竴鑷淬€侟/p>

浜屽崄鍥涖€佷袱鍥借嚧鍔涗簬鍏卞悓鍔姏骞朵笌鍏朵粬缂旂害鏂逛竴閬擄紝浠ュ崗鍟嗕竴鑷存柟寮忚揪鎴愬叏鐞冪洏鐐瑰喅瀹氥€備袱鍥借涓猴紝璇ュ喅瀹氾細

鈥斺€斿簲浣撶幇鍦ㄥ疄鐜板反榛庡崗瀹氱洰鏍囨柟闈㈠彇寰楃殑瀹炶川鎬хН鏋佽繘灞曪紝鍖呮嫭璇ュ崗瀹氫績杩涗簡缂旂害鏂瑰拰闈炵紨绾︽柟鍒╃泭鏀稿叧鏂圭殑琛屽姩锛屼互鍙婁笘鐣屽湪娓╁崌杞ㄨ抗鏂归潰鐩告瘮娌℃湁鍗忓畾鏄庢樉澶勪簬杈冨ソ鐨勭姸鍐碉紱

鈥斺€斿簲鑰冭檻鍏钩锛屽苟鍙傝€冪幇鏈夋渶浣崇瀛︼紝鍖呮嫭鏈€鏂 IPCC鎶ュ憡锛汓/p>

鈥斺€斿簲鍦ㄥ悇涓富棰橀鍩熶繚鎸佸钩琛★紝鍖呮嫭鍥為【鎬у拰鍝嶅簲鎬ц绱狅紝骞朵笌宸撮粠鍗忓畾璁捐淇濇寔涓€鑷达紱

鈥斺€斿簲浣撶幇瀹炵幇宸撮粠鍗忓畾鐩爣闇€瑕佺粨鍚堜笉鍚屽浗鎯咃紝鍦ㄨ鍔ㄥ拰鏀寔鏂归潰澶у箙澧炲己闆勫績鍜屽姞寮鸿惤瀹烇紱

鈥斺€斿簲鍦ㄨ兘婧愯浆鍨?鍙啀鐢熻兘婧愩€佺叅/娌?姘?銆佹.鏋楃瓑纰虫眹銆佺敳鐑风瓑闈炰簩姘у寲纰虫皵浣擄紝浠ュ強浣庣⒊鎶€鏈瓑鏂归潰鍙戝嚭淇″彿锛汓/p>

鈥斺€旇璇嗗埌鍥藉鑷富璐$尞鐨勫浗瀹惰嚜涓诲喅瀹氭€ц川骞跺洖椤惧反榛庡崗瀹氱鍥涙潯绗?娆撅紝搴旈紦鍔?035骞村叏缁忔祹鑼冨洿鍥藉鑷富璐$尞娑电洊鎵€鏈夋俯瀹ゆ皵浣擄紱

鈥斺€斿簲浣撶幇閫傚簲鑷冲叧閲嶈锛屽苟杈呬互涓€椤瑰己鏈夊姏鐨勫喅瀹氾紝浠ユ彁鍑轰竴涓湁鍔涘害鐨勫叏鐞冮€傚簲鐩爣妗嗘灦鈥斺€斿姞閫熼€傚簲锛屽寘鎷埗瀹氱洰鏍?鎸囨爣浠ュ姞寮洪€傚簲鏈夋晥鎬э紱涓哄彂灞曚腑鍥藉缂旂害鏂规彁渚涙棭鏈熼璀︾郴缁燂紱鍔犲己鍏抽敭棰嗗煙(渚嬪绮銆佹按銆佸熀纭€璁炬柦銆佸仴搴峰拰鐢熸€佺郴缁?閫傚簲鍔姏锛汓/p>

鈥斺€斿簲娉ㄦ剰鍒板彂杈惧浗瀹堕鏈?023骞村疄鐜?000浜跨編鍏冩皵鍊欒祫閲戠洰鏍囷紝閲嶇敵鏁︿績鍙戣揪鍥藉缂旂害鏂瑰皢鍏舵彁渚涚殑閫傚簲璧勯噾鑷冲皯缈诲€嶏紱鏈熷緟COP29閫氳繃鏂扮殑闆嗕綋閲忓寲璧勯噾鐩爣锛涘苟浣胯祫閲戞祦鍔ㄧ鍚堝反榛庡崗瀹氱洰鏍囷紱

鈥斺€斿簲娆㈣繋骞惰禐璧忚繃娓″鍛樹細鍏充簬寤虹珛瑙e喅鎹熷け鍜屾崯瀹抽棶棰樼殑璧勯噾瀹夋帓锛屽寘鎷负姝よ绔嬩竴椤瑰熀閲戠殑寤鸿锛汓/p>

鈥斺€斿簲寮鸿皟鍥介檯鍚堜綔鐨勯噸瑕佷綔鐢紝鍖呮嫭姘斿€欏嵄鏈虹殑鍏ㄧ悆鎬ц姹傚敖鍙兘骞挎硾鐨勫悎浣滐紝鑰岃繖绉嶅悎浣滄槸瀹炵幇鏈夊姏搴︾殑鍑忕紦琛屽姩鍜屾皵鍊欓煣鎬у彂灞曠殑鍏抽敭鎺ㄥ姩鍥犵礌銆侟/p>

浜屽崄浜斻€佷腑缇庝袱鍥借嚧鍔涗簬杩涗竴姝ュ姞寮哄璇濄€佸崗浣滃姫鍔涳紝鏀寔涓诲腑鍥介樋鑱旈厠鎴愬姛涓惧姙COP28銆侟/p>

The Sunnylands Statement on Enhancing Cooperation to Address the Climate Crisis

Recalling the meeting between President Xi Jinping and President Joseph R. Biden in Bali, Indonesia, China and the United States reaffirm their commitment to work jointly and together with other countries to address the climate crisis. In this regard, China Special Envoy for Climate Change Xie Zhenhua and U.S. Special Presidential Envoy for Climate John Kerry met in Beijing from 16 to 19 July 2023 and at Sunnylands, California, from 4 to 7 November 2023 and released the followings:

1. China and the United States recall, reaffirm, and commit to further the effective and sustained implementation of the April 2021 China-U.S. Joint Statement Addressing the Climate Crisis and the November 2021 China-U.S. Joint Glasgow Declaration on Enhancing Climate Action in the 2020s.

2. China and the United States recognize that the climate crisis has increasingly affected countries around the world. Alarmed by the best available scientific findings including the IPCC Sixth Assessment Report, China and the United States remain committed to the effective implementation of the UNFCCC and the Paris Agreement, reflecting equity and the principle of common but differentiated responsibilities and respective capabilities, in light of different national circumstances, to achieve the Paris Agreement鈥檚 aim in accordance with its Article 2 to hold the global average temperature increase to well below 2 degrees C and to pursue efforts to limit it to 1.5 degrees C, including efforts to keep 1.5 degrees C within reach.

3. China and the United States remain committed to the effective implementation of the Paris Agreement and decisions thereunder, including the Glasgow Climate Pact and the Sharm el-Sheikh Implementation Plan. Both countries stress the importance of COP 28 in responding meaningfully to the climate crisis during this critical decade and beyond. They are aware of the important role they play in terms of both national responses and working together cooperatively to address the goals of the Paris Agreement and promote multilateralism. They will work together and with other Parties to the Convention and the Paris Agreement to rise up to one of the greatest challenges of our time for present and future generations of humankind.

4. China and the United States decide to operationalize the Working Group on Enhancing Climate Action in the 2020s, to engage in dialogue and cooperation to accelerate concrete climate actions in the 2020s. The Working Group will focus on the areas of cooperation that have been identified in the Joint Statement and the Joint Declaration, including on energy transition, methane, circular economy and resource efficiency, low-carbon and sustainable provinces/states & cities, and deforestation, as well as any agreed topics. The Working Group will carry out information exchanges on policies, measures, and technologies for controlling and reducing emissions, share their respective experiences, identify and implement cooperative projects, and evaluate the implementation of the Joint Statement, the Joint Declaration, and this Statement. The Working Group is co-led by the two special envoys on climate change, with the appropriate participation of officials from the relevant ministries and government agencies of the two countries.

5. China and the United States will, on the road to COP 28 and beyond, accelerate, inter alia, the following concrete actions, including practical and tangible collaborative programs and projects under the Working Group.

Energy Transition

6. Both countries support the G20 Leaders Declaration to pursue efforts to triple renewable energy capacity globally by 2030 and intend to sufficiently accelerate renewable energy deployment in their respective economies through 2030 from 2020 levels so as to accelerate the substitution for coal, oil and gas generation, and thereby anticipate post-peaking meaningful absolute power sector emission reduction, in this critical decade of the 2020s.

7. Both sides agree to restart the China-U.S. Energy Efficiency Forum to deepen policy exchanges on energy-saving and carbon-reducing solutions in key areas including industry, buildings, transportation, and equipment.

8. China and the United States intend to recommence bilateral dialogues on energy policies and strategies, carry out exchanges on mutually agreed topics, and facilitate track II activities to enhance pragmatic cooperation.

9. The two countries aim to advance at least 5 large-scale cooperative CCUS projects each by 2030, including from industrial and energy sources.

Methane and Other Non-CO2 GHG Emissions

10. The two countries will implement their respective national methane action plans and intend to elaborate further measures, as appropriate.

11. The two countries will immediately initiate technical working group cooperation on policy dialogue, technical solutions exchanges, and capacity building, building on their respective national methane action plans to develop their respective methane reduction actions/targets for inclusion in their 2035 NDCs and support each country鈥檚 methane reduction/control progress.

12. The two countries intend to cooperate on respective measures to manage nitrous oxide emissions.

13. The two countries intend to work together under the Kigali Amendment to phase down HFCs and commit to ensure application of ambitious minimum efficiency standards for all cooling equipment manufactured.

Circular Economy and Resource Efficiency

14. Recognizing the importance of developing circular economy and resource efficiency in addressing the climate crisis, relevant government agencies of the two countries intend to conduct a policy dialogue on these topics as soon as possible and support enterprises, universities, and research institutions of both sides to engage in discussions and collaborative projects.

15. China and the United States are determined to end plastic pollution and will work together and with others to develop an international legally binding instrument on plastic pollution, including the marine environment.

Subnational Cooperation

16. China and the United States will support climate cooperation among states, provinces, and cities with regard to areas including, inter alia, the power, transportation, buildings, and waste sectors. Both sides will facilitate subnational governments, enterprises, think tanks, and other stakeholders to actively participate in the cooperation. The two countries will meet periodically, as agreed, for policy dialogue, best practices sharing, information exchange, and to facilitate cooperative programs.

17. China and the United States intend to hold a high-level event on subnational climate action in the first half of 2024.

18. Both sides welcome with appreciation existing subnational cooperation between the two countries and encourage states, provinces, and cities to promote practical climate cooperation.

Forests

19. Both sides commit to advance efforts to halt and reverse forest loss by 2030, including by fully implementing through regulation and policy, and effectively enforcing, their respective laws on banning illegal imports. They intend to engage in discussions and exchanges, including under the Working Group, on ways to improve efforts to strengthen implementation of this commitment.

GHG and Air Pollutant Reduction Synergy

20. Both countries intend to cooperate in promoting relevant policies and measures and the deployment of technologies to enhance synergy of controlling GHG emissions and air pollutants, including NOX, VOCs, and other tropospheric ozone precursors.

2035 NDCs

21. Reaffirming the nationally determined nature of NDCs, and recalling Article 4.4 of the Paris Agreement, both countries鈥 2035 NDCs will be economy-wide, include all greenhouse gases, and reflect the reductions aligned with the Paris temperature goal of holding the increase in global average temperature to well below 2 degrees C and pursuing efforts to limit the temperature increase to 1.5 degrees C.

COP 28

22. China and the United States, with the United Arab Emirates, invite countries to a Methane and Non-CO2 Greenhouse Gases Summit at COP 28.

23. China and the United States look forward to the first Global Stocktake under the Paris Agreement, which is a vital opportunity for the Parties to reflect on ambition, implementation, and cooperation, in line with the Paris temperature goal to hold the global average temperature increase to well below 2 degrees C and pursue efforts to limit it to 1.5 degrees C, and the Parties鈥 resolve to keep a 1.5 degree C limit on temperature rise within reach.

24. Both countries are committed to working with each other and with other Parties to adopt a consensus Global Stocktake decision. In the view of both countries, the decision:

should reflect that there has been substantial positive progress toward achieving the objectives of the Paris Agreement, including that the Agreement has catalyzed action by both Parties and non-Party stakeholders and that the world is considerably better off in terms of its temperature trajectory than it would have been in the absence of the Agreement锛汓/p>

should take account of equity and be informed by the best available science, including the most recent IPCC reports锛汓/p>

should be balanced across thematic areas, include both retrospective and responsive elements, and be consistent with the design of the Paris Agreement锛汓/p>

should reflect that substantially more ambition and implementation on action and support will be needed to achieve the Paris Agreement鈥檚 goals, recognizing different national circumstances锛汓/p>

should send signals with respect to the energy transition (renewable energy, coal/oil/gas), carbon sinks including forests, non-CO2 gases including methane, and low-carbon technologies, etc.锛汓/p>

recognizing the nationally determined nature of NDCs and recalling Article 4.4 of the Paris Agreement, should encourage economy-wide 2035 NDCs covering all greenhouse gases锛汓/p>

should reflect the critical importance of adaptation and be accompanied by a robust decision that delivers an ambitious framework for the global goal on adaptation 鈥 one that accelerates adaptation, including developing targets/indicators to enhance adaptation effectiveness锛 delivering early warning systems for developing country Parties锛 and strengthening adaptation efforts in key areas (e.g. food, water, infrastructure, health, and ecosystems)锛汓/p>

should note the expectation of the developed countries that the $100b goal will be met in 2023, reaffirm the urging of developed country Parties to at least double their provision of adaptation finance锛 anticipate the adoption by COP 29 of the new collective quantified goal锛 and make finance flows consistent with the Paris Agreement goals锛汓/p>

should welcome with appreciation the recommendations of the Transitional Committee with respect to establishing funding arrangements to address loss and damage, including the establishment of a fund锛 and

should emphasize the important role of international cooperation, including that the global nature of the climate crisis calls for the widest possible cooperation and that such cooperation is a critical enabler for achieving ambitious mitigation action and climate-resilient development.

25.China and the United States are committed to further their dialogues, efforts, and collaboration to support the UAE Presidency for the success of COP 28.

鐢熸€佺幆澧冮儴
Baidu
map